Related Businesses
Our Romeo, Michigan Mortgage Brokers are licensed professionals, and with each loan you’ll discover they have one common goal in mind, finding you the best deal with superior customer service. We are ready to answer your questions, explain loan options, and get you pre-qualified for a new Romeo, Michigan mortgage. So if you require a mortgage company in Romeo, Michigan then please call us at the number above. We have actually worked extremely hard to develop our reputation in Romeo, MI and we’re working even harder, not just to keep that good reputation, but to continually try to enhance it. We treat all of our clients with the utmost regard, regardless of how complex the task in hand. When we complete your Romeo, Michigan home loan we want you to feel happy to leave us a 5-star evaluation and also to feel comfortable enough that you would recommend us to others. You can always depend on us for your Romeo, Michigan mortgage needs, so we’re on standby waiting to hear from you whenever you need us.
We can also help you find your Mortgage Broker in the following cities
More About Romeo
Romeo Montague is the male protagonist of William Shakespeare’s tragedy, The Tragedy of Romeo and Juliet. The son of Lord Montague and his wife, Lady Montague, he secretly loves and marries Juliet, a member of the rival House of Capulet, through a priest named Friar Laurence. Forced into exile after slaying Juliet’s cousin, Tybalt, in a duel, Romeo commits suicide upon hearing falsely of Juliet’s death.
The character’s origins can be traced as far back as Pyramus, who appears in Ovid’s Metamorphoses, but the first modern incarnation of Romeo is Mariotto in the 33rd of Masuccio Salernitano’s Il Novellino (1476). This story was reworked in 1524 by Luigi da Porto as Giulietta e Romeo (published posthumously in 1531). Da Porto named the character Romeo Montecchi and his storyline is near-identical to Shakespeare’s adaptation.[1] Since no 16th-century direct English translation of Giulietta e Romeo is known, Shakespeare’s main source is thought to be Arthur Brooke’s English verse translation of a French translation of a 1554 adaptation by Matteo Bandello.[2] Although both Salernitano and da Porto claimed that their stories had historical basis, there is little evidence that this is the case.